Dzisiaj zajmiemy się słówkami, które często sprawiają problemy uczącym się: any, some i no. Panuje dość powszechne przekonanie, że "some używamy w zdaniach twierdzących, a any w pytaniach i przeczeniach". Prawda jest trochę inna i znacznie prostsza!
Każde z tych trzech słów ma swoje podstawowe znaczenie, które po polsku wymaga wielu różnych form gramatycznych:
Przez to, że w naszym języku wyrażamy się nieco inaczej niż w angielskim, any może być również tłumaczone jako:
Ponownie rożnice w językach sprawiają, że some może być również tłumaczone jako:
Słowo no możemy również rozumieć jako zero, co pomaga zrozumieć logikę zdań z "no":
"I have no money" = "Mam zero pieniędzy" (po polsku tłumaczymy to jako "Nie mam żadnych pieniędzy")
Wyobraź sobie Anglika uczącego się polskiego i widzącego te wszystkie polskie słowa pierwszy raz... W angielskim jedno słowo zastępuje całą tę gramatyczną lawinę form.
W angielskim masz dwa równoważne sposoby na wyrażenie przeczenia:
Rozumienie "no" jako "zero" pomaga zrozumieć, dlaczego po angielsku używamy zdania twierdzącego ("I have no money"), a po polsku tłumaczymy to jako przeczenie ("Nie mam żadnych pieniędzy").
Przejdźmy teraz do sprawdzenia, jak te podstawowe słowa tworzą rodziny przydatnych wyrażeń.
Wróć do góry ↑Angielski tworzy wiele przydatnych słów dodając końcówki do podstawowych any, some i no. Każda z tych par działa dokładnie według tej samej logiki co słowo podstawowe:
Końcówka | ANY + końcówka | SOME + końcówka | NO + końcówka |
---|---|---|---|
-thing (rzecz) |
anything jakakolwiek rzecz czyli cokolwiek |
something jakaś rzecz czyli coś |
nothing żadna rzecz czyli nic |
-body / -one (osoba) |
anybody / anyone jakiekolwiek ciało / jakikolwiek jeden czyli ktokolwiek |
somebody / someone jakieś ciało / jakiś jeden czyli ktoś |
nobody / no one żadne ciało / żaden jeden czyli nikt |
-where (miejsce) |
anywhere jakiekolwiek gdzie czyli gdziekolwiek |
somewhere jakieś gdzie czyli gdzieś |
nowhere żadne gdzie czyli nigdzie |
-time (czas) |
anytime jakikolwiek czas czyli kiedykolwiek |
sometime jakiś czas czyli kiedyś |
--- (używa się "never") |
-how (sposób) |
anyhow jakiekolwiek jak czyli jakkolwiek |
somehow jakieś jak czyli jakoś |
--- (używa się innych wyrażeń) |
W języku polskim też czasem używamy podobnych wyrażeń: "Jakiś jeden facet powiedział mi...", "Jakaś jedna kobieta stała tam..." - te wyrażenia podkreślają nieokreśloność osoby, dokładnie jak angielskie "someone".
Teraz gdy znamy podstawy, przyjrzyjmy się jak używać tych słów w praktyce oraz jakie różnice występują między angielskim a polskim.
Wróć do góry ↑Teraz przejdźmy do tego, jak ANY, SOME i NO naprawdę działają w codziennej komunikacji, oraz czym różni się angielski od polskiego w tym aspekcie.
W polskim naturalnie mówimy: "Masz jakieś pieniądze?" (a nie "jakiekolwiek"), podczas gdy Anglicy pytają: "Do you have any money?" (czyli dosłownie "Czy masz jakiekolwiek pieniądze?").
To nie jest "błąd" - to po prostu różnica w sposobie używania tych słów w obu językach!
W praktyce często oba warianty są akceptowalne, a różnica jest subtelna:
W większości codziennych sytuacji wybór między ANY i SOME w pytaniach nie zmienia istotnie znaczenia:
Rodowici użytkownicy języka wybierają intuicyjnie, bez zastanawiania się nad sztywnymi regułami.
W zdaniach twierdzących ANY często oznacza "każdy" lub "dowolny":
To użycie często myli Polaków, którzy intuicyjnie chcieliby użyć "every" (każdy).
Polski wymaga podwójnego przeczenia: "Nie widzę niczego"
Angielski unika podwójnego przeczenia i daje dwie opcje:
Nigdy nie łącz obu form: "❌ I don't see nothing ❌"
W wielu sytuacjach wybór między ANY/SOME zależy od perspektywy i nastawienia mówiącego:
"Is there any chance of success?" - może sugerować sceptycyzm
"Is there some chance of success?" - może sugerować nadzieję
Ale w zwykłej rozmowie większość ludzi nie analizuje tak głęboko - wybierają intuicyjnie!
Po opanowaniu podstaw i zrozumieniu różnic między językami, zobaczmy, jak to wszystko podsumować w spójną całość.
Wróć do góry ↑W tym materiale poznaliśmy, jak działają słowa any, some i no w języku angielskim. Zamiast sztywnych reguł, skupiliśmy się na podstawowych znaczeniach i praktycznym użyciu.
Ta sama logika działa dla wszystkich par:
Pamiętaj - język służy komunikacji. Mimo drobnych niuansów, z ANY, SOME i NO najważniejsze jest przekazanie znaczenia, a nie idealne przestrzeganie teoretycznych zasad!
Wróć do góry ↑
Komentarze
Komentarze są moderowane przed publikacją.